La traduction technique occupe une place centrale dans un monde où les innovations circulent à grande vitesse. Qu’il s’agisse de manuels d’utilisation, de notices médicales, de brevets ou de documents ...
La revue Traduire prévoit de publier en 2013 un dossier sur le thème de la traduction technique. Les contributions (30 à 40 000 signes environ) peuvent aborder le sujet sous différents angles : ...
[Actes parus en 2010: G. Lungu-Badea, A. Pelea, M. Pop (dir), (En)Jeux esthétiques de la traduction. Éthique(s) et pratiques traductionnelles] Dans le cadre de ses activités scientifiques et ...
L’ouvrage «Affect in Translation and Interpreting» montre, à travers des études de cas et des témoignages de ...
Depuis un bon demi-siècle, le développement des relations commerciales et culturelles entre groupes linguistiques différents a donné une vive impulsion à l'étude des langues étrangères, est les ...
Quand la traduction pour le secteur de la construction est-elle nécessaire ? La traduction pour le secteur de la construction et du BTP peut s’avérer nécessaire dans de nombreux contextes et peut ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results